厦门工作网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:厦门工作网 > 知识百科 > 正文
求这个英文句子的翻译及解析,谢谢~
求这个英文句子的翻译及解析,谢谢~
提示:

求这个英文句子的翻译及解析,谢谢~

但大多数人在读完这本书后,会认为这是一笔值得花的钱。 come away有离开的意思 在这里可以表结束。 believing相信,读完这本书后相信值得,所以believing作come away from伴随状语。 用法 believe的基本意思是“相信”,指相信事物的真实性或相信某人说的话,引申可作“信赖”或“信仰”解。 在口语里, believe还可作“想”“认为”解,表示和缓的、不太肯定的口气,相当于suppose,有时则仅仅表示客气,不愿说得太绝对。 believe用作及物动词时,后面可跟名词、代词或that/wh-从句作宾语,也可接以that从句(表示将来)充当直接宾语的双宾语; 还可接以“(to be+) n./adj. ”或动词不定式充当补足语的复合宾语(表示过去或现在)。用作不及物动词时,后面常跟介词in。

求翻译大神帮我看一句话 英译汉
提示:

求翻译大神帮我看一句话 英译汉

您好,这句话的翻译在于只最后的两个介词的区别,with 和 of。在英语中,with 有(伴随)的含义,也就是同时间发生,但不属于同体;而 of 是(从属介词),表示 of 的前面和后面有一种附着关系,两者有关联,缺一不可。所以后面的句子
leaving Britain with Europe but not of Europe 的汉语翻译可以考虑:
英国与欧洲(共存/并存),但(不属于欧洲/不受欧洲的控制)
所以个人认为:
The story of Britain and Europe is a tale of
islands set apart from a continent by geography, leaving Britain with
Europe but not of Europe. 的汉语翻译可以考虑:

英国和欧洲的故事是一个岛屿与大陆在地理上分开的故事,使得英国与欧洲共存,但不受欧洲控制。